De volgende twintig titels zijn genomineerd voor de Europese Literatuurprijs 2017 (in alfabetische volgorde van de auteursnamen):
- De schuilplaats van Christoph Boltanski, vertaald uit het Frans door Prescilla van Zoest (Cossee)
- De grond onder onze voeten van Jesús Carrasco, vertaald uit het Spaans door Arie van de Wal (Meulenhoff)
- Viviane Élisabeth Fauville van Julia Deck, vertaald uit het Frans door Lidewij van den Berg en Katrien Vandenberghe (Vleugels)
- Het oude land van Dörte Hansen, vertaald uit het Duits door Lucienne Pruijs (HarperCollins Holland)
- Inham van Cynan Jones, vertaald uit het Engels door Jona Hoek (Koppernik)
- Iets ter grootte van het universum van Jón Kalman Stefánsson, vertaald uit het IJslands door Marcel Otten (Ambo|Anthos)
- De melancholie van het verzet van László Krasznahorkai, vertaald uit het Hongaars door Mari Alföldy (Wereldbibliotheek)
- Reis naar het einde van António Lobo Antunes, vertaald uit het Portugees door Harrie Lemmens (Ambo|Anthos)
- Schittering van Margaret Mazzantini, vertaald uit het Italiaans door Miriam Bunnik en Mara Schepers (Wereldbibliotheek)
- Notendop van Ian McEwan, vertaald uit het Engels door Rien Verhoef (Harmonie)
- De laatste hand van Wieslaw Myśliwski, vertaald uit het Pools door Karol Lesman (Querido)
- De rode stoeltjes van Edna O’Brien, vertaald uit het Engels door Molly van Gelder en Paul Bruijn (De Bezige Bij)
- Witte honger van Aki Ollikainen, vertaald uit het Fins door Annemarie Raas (Ambo|Anthos)
- Dat vreemde in mijn hoofd van Orhan Pamuk, vertaald uit het Turks door Margreet Dorleijn en Hanneke van der Heijden (De Bezige Bij)
- Verdriet is het ding met veren van Max Porter, vertaald uit het Engels door Saskia van der Lingen (De Bezige Bij)
- De jongen die het paard van Attila stal van Iván Repila, vertaald uit het Spaans door Irene van de Mheen (De Bezige Bij)
- Kruso van Lutz Seiler, vertaald uit het Duits door Herman Vinckers (Atlas Contact)
- Swing Time van Zadie Smith, vertaald uit het Engels door Peter Abelsen (Prometheus)
- Moeders zondag van Graham Swift, vertaald uit het Engels door Irving Pardoen (Hollands Diep)
- Ons soort mensen van Juli Zeh, vertaald uit het Duits door Annemarie Vlaming (Ambo|Anth
Geen opmerkingen:
Een reactie posten